Как выжить в Париже без "языка"?

Честно о полезном.


По статистике 83% наших сограждан не имеют загранпаспорта, а 70% никогда не выезжали за пределы бывшего СССР. Поэтому на попавшего за рубеж, в иную языковую среду россиянина никто не обидится, если тот, извиняясь, разведет руками и промычит "Ай донт спик инглиш". Но при этом, если в Турции соотечественник будет чувствовать себя вполне комфортно, общаясь с местными без артиклей, склонений глаголов и прочих "условностей", то в Париже, например, постоянно будет возникать чувство неловкости, ведь у парижан, как оказалось, со знанием английского куда лучше.

Впрочем, почтения языку соседей, от которых французов отделяет Ла Манш, здесь никакого не отдают. Француз сначала попробует объясниться на своем родном языке, и только увидев, что ни черта-то вы не понимаете, с неудовольствием перейдет на самый популярный в мире язык.


А вот если дальше парижанин поймет, что и по-английски вы ничего объяснить не можете, на его лице засияет искренняя улыбка. Французы, как выяснилось, очень доброжелательны, так что не стоит стесняться того обстоятельства, что весь ваш запас на английском – это "Ландан из зе кэпитал…". При этом француз, к которому вы обратились за помощью, продолжит что-то лопотать на своем родном, уже не утруждая себя медленным произношением – ему так удобнее объяснять.

В Париже почти нет продублированных на английском указателей. Самая большая проблема – обширные, но исключительно французские меню и винные карты в многочисленных ресторанчиках и кафе, не посидеть в которых при посещении Парижа было бы преступлением. Выхода два – либо искать названия, которые на всех языках звучат одинаково, вроде пиццы, либо тыкать в меню наобум. Впрочем, даже знакомые названия блюд без возможности уточнить состав и вес таят в себе опасность.


Мой коллега заказал, как он полагал, стейк, а принесли, в итоге, маринованную рыбу с горой рукколы. С напитками шанс промахнуться меньше, поскольку своих названий для коктейлей французы не изобретают. Но все же лучше научиться фразе вроде "посоветуйте, пожалуйста, какое-нибудь красное вино", поскольку выбор, как правило, огромен, а цены не особенно различаются.

Утром все проще, поскольку "кофе" и "круассан" по-русски и по-французски звучат почти одинаково. Некоторые предпочитают идти в распространенные по всему миру сети фаст-фудов, которые предлагают одинаковые гамбургеры и в Екатеринбурге, и в Париже, но лучше все же отправиться в одну из многочисленных лавочек с сэндвичами или пирогами, где все выставлено на витрине и можно просто в полной тишине ткнуть пальцем в нужную вам вкуснятину.


Проблемы поджидают в метро и на стоянках прокатных велосипедов. Понять простые английские фразы вроде "купить билет" или "оплатить наличными" можно, но вот выбрать из десятка вариантов проездных, к которым следует длинное описание (на какие виды транспорта распространяется, на какие расстояния и т.д.) – гораздо сложнее. Зато указатели в самом метро вполне простые и схемы не сложные, можно обойтись и без знания языков.

Практически нигде не дублируется на английском и сообщение сети wi-fi, к которой вы захотите подключиться. Почти весь город опутан беспроводным интернетом, но доступ к нему можно получить, введя код. Код, в свою очередь, можно получить у оператора сети, а вот как найти последнего и будет ли услуга полностью бесплатной – без французского понять сложно.


Если держаться ближе к туристическим объектам – Эйфелевой башне или Лувру – больше вероятность наткнуться не только на англо-, но и русскоговорящих продавцов сувениров или экскурсоводов. А вот если вы зайдете на одну из многочисленных уютных, но не популярных у туристов улочек где-нибудь в стороне от шумного центра, рискуете получить советы или разъяснения исключительно на французском.

Не возьмусь сказать за все отели, но те два, в которых мне довелось побывать – в центре города, трех и четырех звезд соответственно, были невообразимо дружелюбны к туристам, знающим только русский язык. Терпеливо общаясь с помощью жестов и рисования картинок, персонал не переставал улыбаться. А уж каждое верно произнесенное "мерси боку" или "бонсуар" здесь приветствовали как успехи в изучении языка.


Французы необычайно участливы. Стоило подойти в одном из тихих нецентральных районов к карте, висящей на автобусной остановке, как рядом сразу очутились милые пожилые дамы, которые на хорошем английском поинтересовались, что же я ищу и как они могут помочь. Услышав название искомой улицы и поняв, что не могут мне указать верное направление, они очень переживали и даже собирались позвонить кому-то за советом. Пару раз и меня остановили рядом с Триумфальной аркой, чтобы уточнить местоположение какого-то объекта. В одном случае я смогла помочь, в другом - мы с девушкой просто улыбнулись друг другу, поняв, что обе не местные.

Далеко не все таксисты знают английский, впрочем, если заказать такси в аэропорт, велика вероятность, что водитель все же сможет спросить на языке Шекспира какой из многочисленных терминалов вам нужен. Ну и, как же приятно, когда, возвращаясь на Родину, девушку за стойкой регистрации российского авиаперевозчика можно по-русски попросить "пожалуйста, место у окна".


Станислава Свердлова
Фото: Instagram

Метки: Екатеринбург

Подписывайтесь на наш канал в Яндекс.Дзен

12
Другие новости

Оставить комментарий

Motto
Motto Добавил(а) :
18 июня 2013 12:11 #
ПивоРыбкаТортикЛифчик
Там хренцузов то настоящих почти не осталось, одни арабы.
Там хренцузов то настоящих почти не осталось, одни арабы.
TEARs
TEARs Добавил(а) :
18 июня 2013 13:42 #
ПивоРыбкаТортикЛифчикСледопытКоньяк за первую публикацию
все равно там почти все говорят на ломанном английском уровня 5 класса и каждый из нас всех поймет. проверено)))
все равно там почти все говорят на ломанном английском уровня 5 класса и каждый из нас всех поймет. проверено)))

показать все комментарии (8)

Написать комментарий:


Привет, Гость!

Для отправки комментария введи свои логин (или email) и пароль

Либо войдите, используя профиль в соцсети
МАТ в камментах - БАН 3 дня!