Случаи неудачной адаптации названий и слоганов в разных странах

Как известно, самые распространенные ошибки, встречающиеся в названии всемирно известных брендов и их продуктов связаны исключительно с трудностями перевода с иностранного языка. Например, если какая-либо компания очень долгое время продвигалась на внутреннем, домашнем рынке, а потом внезапно вышла на иностранный, то довольно сложно проследить, чтобы её устоявшееся название адекватно переводилось на совершенно разные языки мира...



Ведь даже в эпоху современной глобализации языковые и культурные различия никуда не делись, а правильный перевод и адаптация того или иного предложения к сугубо национальным особенностям спроса до сих пор остаются главным залогом успеха на любом рынке.












Подписывайтесь на наш канал в Яндекс.Дзен

32
Другие новости

Оставить комментарий

ЧИХ.ПЬIX
ЧИХ.ПЬIX Добавил(а) :
21 сентября 2012 12:31 #
ПивоРыбкаТортикЛифчикУважухаРеспект4КармодрочерПочетный клуб ЕкабуЕкатеринбургЗонтик - 3000 комментовЧайник - 7000 комментовБарабан - 15000 комментовКорона - репутация +10011Хранитель бумагиКоньяк за первую публикацию
бамбуковые презервативы Visit для тех, у кого висит
бамбуковые презервативы Visit для тех, у кого висит
Yozh
Yozh Добавил(а) :
21 сентября 2012 12:45 #
ПивоРыбкаТортикЛифчикЗонтик - 3000 комментов
Гот милк - хорошие сиське
Гот милк - хорошие сиське

показать все комментарии (26)

Написать комментарий:


Привет, Гость!

Для отправки комментария введи свои логин (или email) и пароль

Либо войдите, используя профиль в соцсети
МАТ в камментах - БАН 3 дня!