Вспоминая СССР... Картинки-переводки
Сегодня редкий холодильник в наших квартирах не имеет на своих дверцах или стенках магнитика из каких-нибудь памятным мест, где побывали мы или наши близкие.
А много лет назад, во времена Советского Союза холодильники имели совершенное иные украшения на своих металлических дверцах....
Гномики и герои мульфильмов.
Цветочные букеты и иностранные машинки
Эскизы городов и ГДР-овские тетки-модницы..
Эти картинки мы наклеивали на холодильники и белые дверцы румынских кухонных гарнитуров, на кафель в ванной и шкафы в прихожей, на гитары и крышку бардачка в отцовской "шестерке", на рамы велосипедов и зеркало в ванной.
Я их называл "переводки". Кто-то - "переводилки".
Купив однажды несколько листов переводок, и заклеив ими все что только
можно на кухне и в ванной, я затем весь вечер провел, аккуратно
соскабливая все свои труды под пристальным контролем отца, который,
вернувшись с работы совсем не пришел в ожидаемый восторг от моего тюнинга
квартиры...
А какой занимательный и кропотливый был процесс наклеивания переводок!
Они продавались, как правило, по несколько штук на одном листе.
Этот лист имел специфический запах, который нельзя было перепутать ни с чем.
Металлическими ножницами из маминой тумбочки я разрезал лист на отдельные переводки.
Затем в блюдце набиралась теплая вода из-под крана. В нее опускалась переводка картинкой вверх.
Теперь важно было дождаться момента, когда более тяжелая бумага основания отклеится от тонкой картинки и опустится на донышко блюдца.
Самое сложное - аккуратно вынуть из воды картинку и наклеить на выбранную поверхность. Ошибка - недопустима. Если наклеить криво или картинку не получилось расправить - уже ничего не сделаешь. Бумага-переводилка настолько тонкая, что приклеивалась моментально... Если что-то получилось не так, оставалось только соскабливать картинку с поверхности.
А ведь клеили в основном на вертикально расположенные поверхности, так что, бывало, несешь двумя пальцами паровозик на дверцу кухонного серванта, и боишься вздохнуть, пока не приложишь точно в намеченное место одновременно весь тончайший листик...



Для машины:


Овальная наклейка с надписью «SU» («Советский Союз») где-то на «корме» машины. Такую «нашлепку» теоретически выдавали всем везунчикам, выезжавшим за рубеж. Впрочем, за оный ездили единицы, а на своем авто так и вообще никто. Зато переводок была масса – как выражение мечты и слепое следование моде.
Вместо магнитов:

Очень популярная серия картинок из ГДР



Очень популярные на кухнях образцы советского транспорта




А это специальные переводилки для обложек школьных учебников

Наклейки на гитаре:




Наклейка на каком-то предмете мебели

Кафель в ванной. С годами уже и рисунка почти не разглядеть. Советский человек как мог старался украсить говенный кафель и ужасную кухонную мебель

Хлебница из СССР

Инструкция по использованию на обратной стороне переводилки

А много лет назад, во времена Советского Союза холодильники имели совершенное иные украшения на своих металлических дверцах....
Гномики и герои мульфильмов.
Цветочные букеты и иностранные машинки
Эскизы городов и ГДР-овские тетки-модницы..
Эти картинки мы наклеивали на холодильники и белые дверцы румынских кухонных гарнитуров, на кафель в ванной и шкафы в прихожей, на гитары и крышку бардачка в отцовской "шестерке", на рамы велосипедов и зеркало в ванной.
Я их называл "переводки". Кто-то - "переводилки".
Купив однажды несколько листов переводок, и заклеив ими все что только
можно на кухне и в ванной, я затем весь вечер провел, аккуратно
соскабливая все свои труды под пристальным контролем отца, который,
вернувшись с работы совсем не пришел в ожидаемый восторг от моего тюнинга
квартиры...
А какой занимательный и кропотливый был процесс наклеивания переводок!
Они продавались, как правило, по несколько штук на одном листе.
Этот лист имел специфический запах, который нельзя было перепутать ни с чем.
Металлическими ножницами из маминой тумбочки я разрезал лист на отдельные переводки.
Затем в блюдце набиралась теплая вода из-под крана. В нее опускалась переводка картинкой вверх.
Теперь важно было дождаться момента, когда более тяжелая бумага основания отклеится от тонкой картинки и опустится на донышко блюдца.
Самое сложное - аккуратно вынуть из воды картинку и наклеить на выбранную поверхность. Ошибка - недопустима. Если наклеить криво или картинку не получилось расправить - уже ничего не сделаешь. Бумага-переводилка настолько тонкая, что приклеивалась моментально... Если что-то получилось не так, оставалось только соскабливать картинку с поверхности.
А ведь клеили в основном на вертикально расположенные поверхности, так что, бывало, несешь двумя пальцами паровозик на дверцу кухонного серванта, и боишься вздохнуть, пока не приложишь точно в намеченное место одновременно весь тончайший листик...



Для машины:


Овальная наклейка с надписью «SU» («Советский Союз») где-то на «корме» машины. Такую «нашлепку» теоретически выдавали всем везунчикам, выезжавшим за рубеж. Впрочем, за оный ездили единицы, а на своем авто так и вообще никто. Зато переводок была масса – как выражение мечты и слепое следование моде.
Вместо магнитов:

Очень популярная серия картинок из ГДР



Очень популярные на кухнях образцы советского транспорта




А это специальные переводилки для обложек школьных учебников

Наклейки на гитаре:




Наклейка на каком-то предмете мебели

Кафель в ванной. С годами уже и рисунка почти не разглядеть. Советский человек как мог старался украсить говенный кафель и ужасную кухонную мебель

Хлебница из СССР

Инструкция по использованию на обратной стороне переводилки


9
Другие новости
Оставить комментарий
показать все комментарии (10)
Написать комментарий: