Занимательная этимология: что может быть общего у слов «каникулы» и «собака»?

Замечали, что во время каникул наши дети больше напоминают бродячих псов — шатаются где ни попадя, домой приходят такие же грязные и голодные. Но нет! История родства «каникул» и «собак» куда глубже и интереснее.


В русский язык слово «каникулы» пришло из польского «kanikuła», которое, в свою очередь, было заимствовано из латыни — «canicula» — «собачка, щенок».

Чтобы узнать, где тут собачка зарыта, давайте перенесемся в Древний Рим. Самая яркая звезда созвездия Ориона — Сириус (Canis Majoris). Римляне называли ее еще «Песьей звездой», считая охотничьим псом небесного ловчего Ориона. Они верили, что когда Солнце находится на небосклоне недалеко от Сириуса, именно он посылает свой жар на Землю. Поэтому самые жаркие дни в году (с 22 июля по 23 августа), в которые было невозможно работать ни физически, ни умственно, – римляне называли «dies caniculares» (собачьи дни) .

Первоначально «каникулы» были только у римских сенаторов. Потом, глядя на них, «каникулярить» стали богатые граждане.

Но так же есть версия, что перерыв в учебе связан с чумой, вспышки которой как раз приходились на жаркие месяцы. Если сейчас каникулы ассоциируются у нас с радостью и весельем, то в те времена это было самое тревожное время. Существовало поверье, что «Песья звезда» вызывает бешенство у собак и лихорадку у людей. Чтобы избежать массового заражения, занятия в университетах отменялись.

Современный вид каникулы приобрели в XVII веке благодаря чешскому педагогу Я. Коменскому. Он разделил учащихся на классы, ввел понятия «урок» и «оценка» и определил даты начала и конца учебного года, оставив между ними период для летнего отдыха. К летним каникулам добавились зимние праздники и пасхальная неделя.

Ну раз мы заговорили про каникулы, давайте раскроем тему до конца
В России до 1917 года словом «каникулы» называли только летний отдых.

Период отдыха в более широком смысле, назывался «вакации». Догадываетесь, откуда произошло слово «вакансия» (праздное, незанятое служебное место)?


В английском языке также есть слово «vacation», что в переводе значит «каникулы, отпуск, выходные». Оно пришло из латыни и дословно означает «пустые» дни. Интересно то, что под этим словом в английском языке подразумеваются только летние каникулы. Все остальные каникулы называются «holidays», что значит святые дни, в которые первоначально отмечались религиозные праздники.

Источник

Подписывайтесь на наш канал в Яндекс.Дзен

0
Другие новости

Оставить комментарий

Тадеуш
Тадеуш Добавил(а) :
29 марта 2023 01:22 #
ПивоРыбкаТортик
Вакация по польски отпуск. Латиницей только пишется, а звучит именно так.
Вакация по польски отпуск. Латиницей только пишется, а звучит именно так.

Написать комментарий:


Привет, Гость!

Для отправки комментария введи свои логин (или email) и пароль

Либо войдите, используя профиль в соцсети
МАТ в камментах - БАН 3 дня!