Карта: В каких языках существует женский и мужской род, а в каких — нет
Не все народы могут выбирать между мужским, женским и средним родом. Кому-то это слишком много.
Род в языке — категория очень любопытная. Даже самые маститые лингвисты не берутся сказать, когда и, главное, для чего нашим первобытным прадедам понадобилось говорить о вещах, не наделенных никакими половыми признаками, например о реке, дороге или ветре, в мужском или женском роде. В других языках прекрасно обходятся без рода вообще, и там не приходится ломать голову, какого рода «кофе» или «виски».
Вообще, все мировые языки можно условно разделить на несколько видов, исходя из того, как они решили для себя вопрос с родом.
● Языки, в которых все слова только мужского и женского рода (французский или иврит).
● Языки, в которых есть мужской, женский и средний род (русский, немецкий, санскрит).
● Языки, в которых есть только общий и средний род (норвежский, шведский).
● Языки, в которых так много родов, что их принято называть классами. Причем количество их может зашкаливать за несколько десятков. Например, могут быть классы растений, животных, предметов (африканские языки).
● Языки, в которых вместо категории рода выступает категория одушевленности/неодушевленности (баскский).
● Языки, в которых категория рода тесно связана с категорией одушевленности, то есть, к примеру, «мужской одушевленный» и «мужской неодушевленный» — два разных рода.
● Языки, в которых категория рода не выражается грамматически. (английский язык).
Причем важно, что категория рода хоть и связана с категорией пола, но не идентична ей. Самый простой пример — английский язык, носители которого прекрасно понимают, к какому полу относятся слова «дочь», «отец» и даже «корабль» (про ship принято говорить she — она), но от этого понимания не зависят другие члены предложения.
В отличие, скажем, от русского, в котором род существительного оказывает влияние на окончание глаголов и прилагательных. Или немецкого, в котором меняются артикли.
Вот как выглядит карта мира, если нанести на нее эту самую категорию рода в разных странах.
Источник
Род в языке — категория очень любопытная. Даже самые маститые лингвисты не берутся сказать, когда и, главное, для чего нашим первобытным прадедам понадобилось говорить о вещах, не наделенных никакими половыми признаками, например о реке, дороге или ветре, в мужском или женском роде. В других языках прекрасно обходятся без рода вообще, и там не приходится ломать голову, какого рода «кофе» или «виски».
Вообще, все мировые языки можно условно разделить на несколько видов, исходя из того, как они решили для себя вопрос с родом.
● Языки, в которых все слова только мужского и женского рода (французский или иврит).
● Языки, в которых есть мужской, женский и средний род (русский, немецкий, санскрит).
● Языки, в которых есть только общий и средний род (норвежский, шведский).
● Языки, в которых так много родов, что их принято называть классами. Причем количество их может зашкаливать за несколько десятков. Например, могут быть классы растений, животных, предметов (африканские языки).
● Языки, в которых вместо категории рода выступает категория одушевленности/неодушевленности (баскский).
● Языки, в которых категория рода тесно связана с категорией одушевленности, то есть, к примеру, «мужской одушевленный» и «мужской неодушевленный» — два разных рода.
● Языки, в которых категория рода не выражается грамматически. (английский язык).
Причем важно, что категория рода хоть и связана с категорией пола, но не идентична ей. Самый простой пример — английский язык, носители которого прекрасно понимают, к какому полу относятся слова «дочь», «отец» и даже «корабль» (про ship принято говорить she — она), но от этого понимания не зависят другие члены предложения.
В отличие, скажем, от русского, в котором род существительного оказывает влияние на окончание глаголов и прилагательных. Или немецкого, в котором меняются артикли.
Вот как выглядит карта мира, если нанести на нее эту самую категорию рода в разных странах.
Источник
2
Другие новости
Написать комментарий: