Хиросима-1945, или Как один переводчик атомную войну развязал

76 лет со дня атомной бомбардировки Хиросимы. Кто знает, имело бы место это печальное событие, если бы не курьезная ошибка одного переводчика, плохо знавшего японский. Дело было так…



В июле 1945 года Вторая мировая война фактически подходила к концу. Последним несгибаемым врагом стран антигитлеровской коалиции оставалась Япония. На конференции в Потсдаме японцам было предъявлено требование немедленно капитулировать, в противном случае союзники обещали перейти к «решительным действиям».

Международные журналисты в Токио не находили себе места, мечтая первыми сообщить о японском решении. Однако правительство Страны восходящего солнца не спешило с ответом. В эти напряженные недели в Токио американским репортерам удалось подловить премь­ера Кантаро Судзуки и спросить его, что же думает Япония по поводу ультиматума. Господин Судзуки сделал непроницаемое выражение лица и буркнул: «Мокусатсу». Одно из значений этого слова — «игнорировать». Новость отправилась немедленно по всем каналам в США и вышла на первых полосах газет: «Япония игнорирует Потсдамский ультиматум!» А ведь есть и другое значение — «оставаться в нейт­ральном и мудром молчании». То есть премьер на самом деле имел в виду, что правительство еще думает, но явно переоценил лингвистические познания американских журналистов.

Стоило господину Судзуки действительно остаться в мудром молчании, и мировая история могла бы пойти совсем другим путем. А так Америка мгновенно отреагировала: появился прекрасный повод испробовать «Малыша» и «Толстяка» в действии. Из-за маленькой ошибки журналистов мир узнал, что такое боевое использование ядерного оружия.

Источник

Подписывайтесь на наш канал в Яндекс.Дзен

0
Другие новости

Оставить комментарий

Человек Прохожий
Человек Прохожий Добавил(а) :
10 августа 2021 14:01 #
ПивоРыбкаТортикЛифчик
КУРЬЁЗНАЯ ошибка?! Серьёзно?!
Аффтар, ты совсем долбо*б?!
"Ошибка", приведшая к ядерной бомбардировке, — курьёзная?!
Это первое.
А второе — ублюдочные пиндосы вполне могли знать второе значение слова, но перевод был сделан именно так, как больше устраивало пиндосов. Эти ублюдки ВСЕГДА так делали, делают и будут делать.
КУРЬЁЗНАЯ ошибка?! Серьёзно?!
Аффтар, ты совсем долбо*б?!
"Ошибка", приведшая к ядерной бомбардировке, — курьёзная?!
Это первое.
А второе — ублюдочные пиндосы вполне могли знать второе значение слова, но перевод был сделан именно так, как больше устраивало пиндосов. Эти ублюдки ВСЕГДА так делали, делают и будут делать.
Просто прохожий
Просто прохожий Добавил(а) :
10 августа 2021 21:12 #
ПивоРыбкаТортикЛифчикЗонтик - 3000 комментовЧайник - 7000 комментовБарабан - 15000 комментовКоньяк за первую публикацию
Оружие устрашения... И не только Японии.
Оружие устрашения... И не только Японии.

показать все комментарии (3)

Написать комментарий:


Привет, Гость!

Для отправки комментария введи свои логин (или email) и пароль

Либо войдите, используя профиль в соцсети
МАТ в камментах - БАН 3 дня!