«End works»: в Сети посмеялись над табличками на английском для универсиады
Жители Красноярска посмеялись над табличками, которые городские власти установили перед универсиадой. Спортивные состязания пройдут там в следующем году
На двух остановках появились надписи на английском языке, которые могут запутать иностранцев.
Например, выражение «начало работы» перевели дословно как «beginning works», интервал движения — стало «headway», а окончание работы — «end works». «Остановочный пункт» окрестили «stopping point».
По мнению специалистов, такой перевод может запутать иностранцев
«На табличке много лишней информации и слов, не имеющих отношения к главному: что и когда тут ходит и куда можно уехать», — раскритиковал таблички специалист по транспортному планированию Виталий Чеусов.
Источник: ridus.ru
На двух остановках появились надписи на английском языке, которые могут запутать иностранцев.
Например, выражение «начало работы» перевели дословно как «beginning works», интервал движения — стало «headway», а окончание работы — «end works». «Остановочный пункт» окрестили «stopping point».
По мнению специалистов, такой перевод может запутать иностранцев
«На табличке много лишней информации и слов, не имеющих отношения к главному: что и когда тут ходит и куда можно уехать», — раскритиковал таблички специалист по транспортному планированию Виталий Чеусов.
Источник: ridus.ru
Метки: Красноярск
1
Другие новости
Оставить комментарий
показать все комментарии (6)
Написать комментарий: