История одной песни: загадочная праздничная мелодия из тысячи фильмов (видео)
Её горланят в комедии «Джазе только девушки», и в «Голом пистолете», ты слышал её миллион раз и зовется она «For He's a Jolly Good Fellow».
I’m the life of the party
And the drinks are on me
The occasion is to celebrate
A wedding to be
The groom is my best friend
The bride, my old flame
And as they raise their glasses to me
They sing out my name
For he’s a jolly good fellow
Which nobody can deny
(Я душа вечеринки, выпейте за меня, и повод есть, грядет свадьба друга, и невесту знаю я, и все поднимут бокалы, скажут имя мое, за то что он веселый парень, об этом знают все!)
Складывается ощущение, что куплеты эти в Англии даже популярнее, нежели в США — потому что в британских фильмах и сериалах попадаются заметно чаще. Даже ряд американцев думает, что имеет дело с английской народной песней. Так вот… всё не так!
В 1709 году рядом с крошечной французской деревушкой Мальплаке состоялось самое крупное сражение XVIII века, в котором приняли участие более двухсот тысяч душ. Для войск Людовика XIV битва закончилась не самым лучшим образом — им пришлось отступить, зато они нанесли союзным войскам противника тяжелейший урон, от которого было трудно оправиться. В баталии, между прочим, участвовал военачальник граф д’Артаньян, прототип героя Александра Дюма.
В ночь после битвы и родилась, согласно легенде, удалая праздничная песня. Французы думали, что их лютый враг герцог Мальборо Джон Черчилль убит — о том, что он жив-здоров, они узнали уже позднее. По такому бесспорно замечательному поводу они придумали глумливую поминальную песенку «Malbrough s'en va-t-en guerre» («Мальборо идет на войну»).
Минуло много-премного лет. Песню распевали исключительно простолюдины, среди которых была и служанка Марии-Антуанетты. Королеве вещь пришлась по душе, и она — как сказали бы в наше время — включила ее в свой плейлист. Итак, мы выяснили главное — изначально «For He's a Jolly Good Fellow» была французским народным шлягером.
Новый текст про славного веселого парня сочинили англичане, когда шлягер пересек Ла-Манш. Из Британии в середине XIX века он отправился в путешествие в Новый Свет. Постепенно песня стала универсальной — можно менять пол главного героя и их количество, горланить ее в честь кого угодно. Ничто не мешает даже придумать текст для своего кота или собаки. А скорее всего, он уже существует!
Если тебя мучают еще сто тысяч мотивов, происхождение которых загадочно — начни с нашего обзора 10 мелодий, которые всем известны, но никто не знает их названий. Чего там только нет!
Источник
I’m the life of the party
And the drinks are on me
The occasion is to celebrate
A wedding to be
The groom is my best friend
The bride, my old flame
And as they raise their glasses to me
They sing out my name
For he’s a jolly good fellow
Which nobody can deny
(Я душа вечеринки, выпейте за меня, и повод есть, грядет свадьба друга, и невесту знаю я, и все поднимут бокалы, скажут имя мое, за то что он веселый парень, об этом знают все!)
Складывается ощущение, что куплеты эти в Англии даже популярнее, нежели в США — потому что в британских фильмах и сериалах попадаются заметно чаще. Даже ряд американцев думает, что имеет дело с английской народной песней. Так вот… всё не так!
В 1709 году рядом с крошечной французской деревушкой Мальплаке состоялось самое крупное сражение XVIII века, в котором приняли участие более двухсот тысяч душ. Для войск Людовика XIV битва закончилась не самым лучшим образом — им пришлось отступить, зато они нанесли союзным войскам противника тяжелейший урон, от которого было трудно оправиться. В баталии, между прочим, участвовал военачальник граф д’Артаньян, прототип героя Александра Дюма.
В ночь после битвы и родилась, согласно легенде, удалая праздничная песня. Французы думали, что их лютый враг герцог Мальборо Джон Черчилль убит — о том, что он жив-здоров, они узнали уже позднее. По такому бесспорно замечательному поводу они придумали глумливую поминальную песенку «Malbrough s'en va-t-en guerre» («Мальборо идет на войну»).
Минуло много-премного лет. Песню распевали исключительно простолюдины, среди которых была и служанка Марии-Антуанетты. Королеве вещь пришлась по душе, и она — как сказали бы в наше время — включила ее в свой плейлист. Итак, мы выяснили главное — изначально «For He's a Jolly Good Fellow» была французским народным шлягером.
Новый текст про славного веселого парня сочинили англичане, когда шлягер пересек Ла-Манш. Из Британии в середине XIX века он отправился в путешествие в Новый Свет. Постепенно песня стала универсальной — можно менять пол главного героя и их количество, горланить ее в честь кого угодно. Ничто не мешает даже придумать текст для своего кота или собаки. А скорее всего, он уже существует!
Если тебя мучают еще сто тысяч мотивов, происхождение которых загадочно — начни с нашего обзора 10 мелодий, которые всем известны, но никто не знает их названий. Чего там только нет!
Источник
0
Другие новости
Написать комментарий: